無料
なぜ『ななみ』? -      ドタバタ主婦の中国杭州(ハンジョウ)便り
 

     ドタバタ主婦の中国杭州(ハンジョウ)便り

2008.4~2010.3、美しく豊かな杭州滞在記。 
 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
 
 

なぜ『ななみ』?

七味おなじみ、七味唐辛子
ハンジョウのデパチカの日本食屋さん(ここ)にあったものです。
中国語でなく英語で書かれたものは大抵日本で海外向けに生産され、輸出されたものです。なのでいつものくせで若干期待しながら読んでも日本語も英語も間違いはないはず。
・・・と思ったら、、、

七味← NANAMI TOGARASHI

なぜ「しちみ」がわざわざ「ななみ」に???

スポンサーサイト
FC2ジャンル : 海外情報  中国
 
 
Comment
 
2048  ななみとうがらし…  2010.02.22 Mon 05:12 
アメリカ・カナダ・ペルー・ニュージーランド・シンガポール・オーストラリアなどでも「ななみ」が話題になっているようです。S&Bが海外向けに名前を付ける時に、「一味唐辛子」(いちみ)と「七味唐辛子」(しちみ)ではわかりにくいので「ななみ」としたのが真相のようです。この件で凧男も新発見がありました。peaさん、日本語部分をよく見てください。「七味とうがらし」ではなく『七味とうからし』と書いてありますよ!このままをローマ字表記したら『shitimi toukarasi』になりますよね!(笑い)
#mQop/nM.凧男URL [コメントの修正]
2050  ロンドンでも  2010.02.22 Mon 21:21 
こっちでも日本食のお店に置いてあるのは「ななみ」って書いてあるよ~。
#q8Dsx8AUSatokoURL [コメントの修正]
2052  Replies  2010.02.23 Tue 10:03 
●凧男さん

「いちみ」と「しちみ」がわかりにくいのは日本国内向けでも同じなような・・・。
S&Bさんに質問してみようかな??

「唐らし」は私も今回発見しました!ロゴが発音どおりじゃない例はときどきありますね。
最近カメラのキャノンの名が必ず「キノン」と大きい「ヤ」で書かれていることを発見し、これまで気づかずにいたことにちょっとショックでした。。。


●Satokoさん

凧男さんによるとこれは世界レベルで話題になってるようですね。Satokoさんにはもう見慣れた当たり前の名だった?
#rHat8f7E☆peaURL [コメントの修正]
2054  迎合だ~  2010.02.24 Wed 05:25 
「いちみ」と「しちみ」の区別が付きにくいからと勝手に読みを「ななみ」に変えたのはいかがなものかと思います。親切にみえて結果的には誤解・混乱をさせるだけじゃないかな?悪く言えば外国人に対する安易な迎合ですよ。
いま冬季オリンピック開催中ですが、Vancouverのvが発音しにくいからと、Bancouberに変えるようなものでしょう。←別物?(笑)
日本語で唐からしでローマ字表記がTogarashiも統一性がないですね。
S&Bの人、このブログみてないかな???
#-とら坊URL [コメントの修正]
2055  「しち」  2010.02.25 Thu 09:53 
しちの発音が難しいからかな~・・・。
日本語でも江戸弁は「ひちみ」になったりして(笑)

ずっと昔、タイにお仕事に行った時、タイ語では「shiシ」の発音がないのかな?と感じました。
私の名前、「し」 が入っているんですけどタイの人に呼ばれると必ず shiが「ち」に聞こえるんです。
例 toshiko → とちこ

タイ語は勉強したことが無いので もしかしたらたまたまナマっていたのか、正確なところはわからないのですが、仕事仲間の 「shinkoちゃん」は呼ばれるたびに「恥ずかし~!」だったそうです(笑)

中国語だと shi表記は 巻き舌で「ス」に近いし、si だと完全に「す」の発音。

全世界で有名なスパイスにするためには どこの国で読まれても だいたい同じ発音ができる名前というのが良いのでは・・・と考えられたんでしょうかね。
#-のりりんの母URL [コメントの修正]
2058    2010.03.01 Mon 11:03 
>外国人に対する安易な迎合ですよ。

「富士山」を「FUJIYAMA」とするのと同じようなもんでしょうか。外国人にとって何もいいことはないのにね。

>S&Bの人、このブログみてないかな???

ププ!

ちなみに「Vancouver」は中国語では温哥華と書くようです。読みは〔ウェングホア〕←無理な中国語音訳を無理なカタカナ標記にするから元の『Vancouver』の発音からかけ離れてしまいました。。。



●のりりんの母さん

>だいたい同じ発音ができる名前・・・

アルファベットでそれは無理でしょ・・・と思ったけど、そういえば「na」に限ってはこれを「ナ」以外に読める国ってあるのかしら??
r、l、yなどは国によって違いが大きいけどね。

「shinko」ちゃんて名前も珍しいと思うけど、私はむかーし、スペイン語の「5」の言い方をイタリア語とまざっておかしな風に覚えてました。。。ポッ
#rHat8f7E☆peaURL [コメントの修正]
2061    2010.03.01 Mon 16:59 
おもしろい!
カルピスも英語圏では「calpiko(カルピコ)」として販売されているのを知っていましたか?カルピスだと Cow Piss と似た発音になってしまうからだとか。。。
#-MeijiaURL [コメントの修正]
2062  ●Meijiaさん  2010.03.02 Tue 05:54 
Cow Piss!そりゃ飲みたくないわー!!
「calpiko」って言うんですか、知りませんでした!
#rHat8f7E☆peaURL [コメントの修正]







(編集・削除用)

 

管理者にだけ表示を許可
 
 
Trackback
 
http://pea503.blog71.fc2.com/tb.php/394-b3717bc2
 
 
カレンダー
 
05 | 2017/06 | 07
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -
 
プロフィール
 

dotabata pea

Author:dotabata pea
夫の転勤に伴って2008年4月~2010年3月を杭州〔ハンジョウ〕で過ごし、「犬も歩けばネタにあたる」の中国での「見て見て!聞いて!」と書き連ねてます。

一行でもいいです、なにかコメント欄に残していただけると嬉しいです♪

peaは昔のあだ名haricotの英訳。

 
最近の記事
 
 
最近のコメント
 
 
月別アーカイブ
 
 
カテゴリー
 
 
訪問者数
 
 
アクセスの多い記事
 
 
 
ブログ内検索
 
 
文字を大きく・小さく
 
     
    各地の天気予報
     
    お天気くらべ。
     
    現在の天気
     
    ハンジョウは屋久島とほぼ同緯度ですが・・・。
     
    リンク
     
     
    日本語検定クイズ
     
    日本語の問題が日替わりで出題されます。
    二級、ラクショウ、いえシンショウでした。。。
     
    まいにちフレーズ
     
     
    RSSフィード
     
     
    問い合わせ
     
    ブログについて、ハンジョウについて、何でも。

    名前:
    メール:
    件名:
    本文:

     
     
    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。