無料
「聞」の部首は? -      ドタバタ主婦の中国杭州(ハンジョウ)便り
 

     ドタバタ主婦の中国杭州(ハンジョウ)便り

2008.4~2010.3、美しく豊かな杭州滞在記。 
 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
 
 

「聞」の部首は?

土曜日午前中、学校で漢字検定の試験が実施されました。日本で行なわれるのと同じ、正式な検定です。
クイニチの児童生徒は全員受験が必須でした。その他学外にも受験を呼びかけ、生徒たち以外に保護者一人(うちの夫!)、先生方数人、インター校に通う日本人、中国人学生などが受験したようです。
北京でも実施されてましたが、うちは今まで受験したことはありませんでした。

私、この歳になるまで漢字について一つ大きな勘違いをしてました!
それは漢字の『部首』について。

今まで「部首=漢字のパーツ」だと思ってました。なので「この漢字の部首は?」と問われたらその漢字を構成する各パーツの呼称を答えればいいのかと思ってました。
例えば「都」という字は「『者』へんに『おおざと』」という具合に。
漢字を説明するのに便利なので部首名を覚えなければいけない(=部首名さえ覚えれば良い)とばかり思ってました。

ところがそうではなくて、部首とは、分類法によって決められた、その漢字が属するグループのことなのだそうです。
つまり、「者」などという部首は存在せず、「都」の部首は「おおざと」と決まっています。
漢字には一字一字すべて「部首」がひとつ決まっており、覚えていかないとわかならいものだったのです。

  知ってました??

私はまーったく知りませんでした!学校でそういう説明がされた覚えはありません。

たとえば、

・「初」の部首は「衤(ころもへん)」ではなくて「刀(かたな)」。

・「利」の部首は「禾(のぎへん)」ではなくて「刂(りっとう)」。

・「腹」の部首は「つき」ではない「にくづき」、つまり漢和辞典では「月」の部ではなくて「肉」の部を探さないと出てこない。

・「冬」の部首は「冫(にすい)」だけど、「尽」の部首は「尸(かばね・しかばね)」。

・「聞」の部首は「門(もんがまえ)」ではなくて「耳(みみ)」。

などなどなど。。。。。

正直、「ばかばかしい!」って思ってしまいました。
難しい読みやら四字熟語はまだ教養になるけど、わかりにくい部首を問うなんてまるでわけのわからない意地悪クイズみたい。漢検なんて意味ないじゃーん!って。

でも、今になってちょこっと調べただけでも、ちゃんと意味はあるんですねー。漢字の歴史が刻み込まれてるというわけです。私が浅はかでした。。。。


その点日本に漢字を伝えた中国はどうなのでしょう?
(北京での中国語の家庭教師の先生はそういう知識に富んでいて何を質問してもしっかり答えてくれたなぁ。。。日本で「右」と「左」の書き順が異なる根拠も亀甲文字にまでさかのぼって解説してくれたし。)
簡体字を制定するときに規則性を重視しわかりやすくなった反面、文字の歴史は切り捨てられたような気もするのですが。
どなたか知ってたら教えてください。

ちなみに中国の部首名(=パーツ名)はこんな感じ。

・きへんは「木字」、くさかんむりは「草字」、しんにょうは「走字」、もんがまえは「門字」。

・にんべんは「単人旁」、ぎょうにんべんは「双人旁」。

・さんずいは「三点水」、れんがは「四点底」。

・こざとへんは「左耳旁」、おおざとは「右耳旁」。

書き順もしっかり規則にのっとっていて「右」と「左」の1、2画目の書き順は同じだし、「十」と「田」の中の「十」の書き順も一緒です。草書体にしたら日本の同じ字と違う形になりそうでちょっと不思議ですが。

漢字って、本当に奥が深い!!!
スポンサーサイト
 
 
Comment
 
611  私も・・・  2008.11.09 Sun 16:50 
去年、娘の受験勉強でチラッと見た過去問集に???
全然、思っていた部首と違うんで私の覚えていたのはナンだったのかわからないまま・・・
学校によっては部首を問うなんてしないところもあるし、ほとんど「感」でしたね~
やはり、漢字の国中国・・・すばらしいわ!
お勉強になりました。

中国茶入門ですか~
きちんと入れたお茶さぞおいしいことでしょう!
612  ●purebloomさん  2008.11.09 Sun 20:57 
部首を知ってるからって何?って気がしなくもないのですが。。。それを言ってちゃ学校の勉強なんてできないのかもね。特に受験勉強は。v-389

日本よりも漢字だらけの環境にいるから、書き取りで漢字が思い出しやすかった、と夫が言ってました。

お茶は、お茶屋さんの二階の素敵な場所で習った入れ方を家に帰って日本茶のセットで再現しようとしてみても、どうも違って感じるのよねー。やっぱ意を決してあのかさばる茶器セットを揃えないとだめかしらー。v-390
#rHat8f7E☆peaURL [コメントの修正]
613    2008.11.10 Mon 08:55 
知ってましたよー!
分類方法に関しては、全部知らないか、忘れてしまったか?どうして「聞」が「門」の部類ではなくて、「耳」になるのかなどなど、その分類方法は非常にわかりにくいような気がします。「简体字」ではなく、今だに「繁体字」をパパから特訓されている我が家の長男の方が、今では私よりも部首について詳しいかも?
#-MeijiaURL [コメントの修正]
614    2008.11.10 Mon 10:42 
私も数年前に子どもに付き合って漢検を受験したときに部首のややこしさを初めて知りました。
漢字の意味が深くわかっていないとなかなか難しいですね。それにしても、昔に比べて漢字が書けなくなりました!読めるんだけど書けない!頭にシルエットが浮かぶんだけど正確に書けない・・・トシのせいもあるけど、PCで何でもやってしまう弊害ですね。
v-390
#-のりりんの母URL [コメントの修正]
615    2008.11.10 Mon 10:45 
私は、DSの漢検をやり始めて、、、
あら?と部首についての
自分の思い違い(peaさんと同じ)に気づきました。

それから、漢字に興味を持って、
白川静さんの著書「漢字は怖い」なんてのを読んで勉強してます。この本面白いですよぉ~!
617  「漢検挫折」と「解いた!」  2008.11.10 Mon 13:11 
「漢検挫折」
どうせ取るなら一級と、参考書を買って勉強してみたことがあります。
一生お目にかからないだろうなというような漢字を見せられ、難しいのと、覚えられないのとで、一気にやる気が失せ、今日に至る。(準一級ぐらいならなんとかなるのだけど←負け惜しみ。)
本を読むときに辞書は欠かせません。外出時には電子辞書を常に持ち歩いています。でも、難読漢字にであうと「ひらがなで書けよ!」と著者の知性を呪いたくなります(同時のこちらの痴性も。ここで笑わないとあと笑えないよ。)辞書引いている間に筋をわすれちゃう!
簡単に漢字の意味にたどり着くことはできないものでしょうかね。部首から引くか、総画数から引くか、読みを推測して引くか。とにかく場当たり的です。一発で引ければいいけどね^^^。
語義をたどる目的ならば、漢字学者がどんな辞書を編纂しようと、これ以外は認めないという分類方法を考えようといいですが、普通の人は、漢字の意味が分かれば十分なわけですから、簡単に検索したいものです。
大分前(十年以上前)に、トルコ人が漢字の検索法を考案したとかで新聞に載ったのを覚えているのだけど、その後どうなったものやら。なんでも(記憶がおぼろげですが)漢字が上下二段になっているか、左右二段かとかいった視覚で漢字構成を把握し分類するものです。なんとなく簡単そうでしょう?
「聞」が門構えであって何か不都合でも???意味を把握、理解することが最優先だと思うけどな~~。
日本人って検定大好き民族なんだそうです。でも通訳検定協会が突然閉鎖してしまいました。昨日(9日)実施予定の検定は中止。検定一週間前に閉鎖だなんて、検定料を払い込んだ人たちはお気の毒です。その他にもいい加減な検定がありますから、ご用心、ご用心。(例:第一回だけでその後開かれない検定。1級の合格率0.2%という無節操に難関な検定。ちなみに2級の合格率は約50%。この落差。ナレッジレベルの管理ができていない!)

解いた!
先週、図書館のカウンターそばにダン・ブラウンの「パズル・パレス」がおいてあって、いかにも「借りて~~」と訴えているようだったので、借りて読みました。先週上巻読了。上巻は昨日100ページまで読みました。今日は通勤時に読んで、帰りは飲み会だから読めないぞと。明日中には読み終えるな、、、、と目論見。あ~~~しかし、今日は品川の人身事故で寒風吹くプラットフォームで予定を超えて読み進み、昼休みのデスクで残り読了!!!よかった、もう一冊持ってきておいて。飲み足りず、あまり酔えなかったら、本読めるし。。。
解きましたよ。土壇場の暗号。もうこれしかないってくらいの暗号じゃん。
たしか地球外生命体を探索する計画(オズマ計画)でもこの暗号方式が使われたんじゃないかな?
このダン・ブラウンの処女作は、ダビンチ・コード、天使と悪魔と比べて一寸見劣りします。私的には、天使と悪魔>>ダビンチ・コード>>パズル・パレスですね。それと、同じ著者の作品ですから著者の共通な癖みたいなものも感じました。
それにしても、NSA(国家安全保障局)暗号解読者たちが手こずるなんて。はっきし言ってとら坊さんは即!解きました。一瞥しただけで。
座布団頂戴!!!
ところで、原題はDigital Fortress なのに、なんで邦題が「パズル・パレス」なんだろう?それって暗号?
#-ジョンとら坊URL [コメントの修正]
618    2008.11.10 Mon 22:22 
いいなぁ~
パズル・パレス読んでみたいです。
(Digital Fortressの方がかっこいいですね。)
一瞥で解けたパズルって何だ?難だ・・座布団は読んでからね。
#-のりりんの母URL [コメントの修正]
620  Replies  2008.11.11 Tue 09:54 
●Meijiaさん

知ってましたか。さすが!

長男くん、日本語、英語に簡体字、繁体字、と、実質4ヶ国語の知識が!!ママさんもパパさんも素晴らしい教育をされてると思います。それをしっかり吸収する長男君もすごい!(スポーツマンでもある長男くん、ファンです・・・・v-398ポッ)

漢字の話、パパさんにもお話を伺ってみたいところです。。。


●のりりんの母さん

漢検受けましたか!こちらもさすが!!

私も日本語の漢字も忘れてるけど、さらにショックなのが中国語の漢字がもっと書けない!
習うときもほとんど読みと聞き取りで、書き取りの練習を全然してないので簡単な言葉や字もいざ書くとなると「あれ?」ってなるんです。「ぶーちーだお」「どぅいぶちー」が書けなかったときはあせりました。v-388


●まだむ

DSのみならず本を買って更なるお勉強!!皆様ご立派です!!v-424

読みたい本リストがどんどん増えていく。。。


●ジョンとら坊さん

一級に挑戦!!一瞥で暗号解読!!!v-405
非常棒!!(←中国語。「棒」って「すごい」って意味です。)

>普通の人は、漢字の意味が分かれば十分なわけですから、簡単に検索したいものです。

おっしゃるとおりだと思います!
こんな定義の「部首」って学者が学者の地位を保つために難しくしてる高等知識!って漢字ました。もとい、感じました。(なんか妙に的確な誤変換・・・。)

>「聞」が門構えであって何か不都合でも???意味を把握、理解することが最優先だと思うけどな~~。

大賛成!


(ところでクイニチでは今度は英検が実施されます。
生徒たちは学校で全員一応毎日英語も習ってるのですが、英検は中学生も含め必須ではないのだそうです。
漢検よりは英検のほうが
英検だって漢検でやったのと同じくらい勉強すれば検定の結果がどうであれ有益だと思うのですけど。。。)

>原題はDigital Fortress なのに、なんで邦題が「パズル・パレス」なんだろう?

小説、映画、洋楽の原題の和訳は、おかしなものがいっぱいありますね!!
#rHat8f7E☆peaURL [コメントの修正]
623  原題と邦題  2008.11.11 Tue 20:25 
peaさんが言うように邦題がおかしいものがあります。
おかしい=strange であったり、funnyであったり、、、。
古くは音楽では、She is my kind of girl. (木枯らしの少女)歌ったのはABBA結成前の男性duo。もちろん訳は「彼女は僕の好み」
ギルバート・ハモンドのIt never rains in Calofornia.(カリフォルニアの青い空)
中国映画では今年、「王妃の紋章」が原題は何と Curse of the Golden Flower.(おおおおーコワイ)
ジョディフォスター主演の「幸せの1ページ」はNim's Island.
今上映中は、「かけひきは、恋の始まり」原題はLeatherhead.
「最後の初恋」なんていうくさい米映画は、Nights in Rodanthe.
同様にくさい米映画にPS I love you. はなんとそのまんま。

中国でも英検あるんですか?日本では、先の日曜日に実施予定だった通訳検定が中止になりました。検定協会が突然閉鎖されたんです。
英語の検定は通訳ガイドを除いて、民間検定なんですね。
受験料を払い込んで受験できなかった方には補償があるのでしょうか?
英検といえどもTOEICに押されて受験者が減少してるとか。。。。文科省認定でも今後どうなるんでしょうね、、、、。
なにしろ、リーブラが倒産する世の中ですからね、、、、
後は、ロスチャイルドの破綻くらいしかびっくりネタはないかも、、。
#-ジョンとら坊URL [コメントの修正]
626    2008.11.12 Wed 09:13 
いつも私にいじめられている(いえいえ、鍛えられている)長男、そんなに褒めてもらえて喜ぶことでしょう。でも本当に最近(台湾から帰ってきて以来)、peaさんにも指摘されたように、私もつい厳しくしてしまうので、意識して長男に優しく接するようにしています!その甲斐あってか、素直ないい子になってきています。

主人は15歳からずっとアメリカの学校なので、漢字が苦手です。でも複雑な繁体字を覚えている方が不思議。台湾の医師試験を受けた時には、エッセイで漢字が書けなくて苦労していました。(でも何とか無事受かったようです)。私も海外生活20年、漢字も書けず、字も下手で情けないです。でも「今はワープロの時代よ!」と強気をですが、先日、図書ボの感想を書いていて自分の字の下手さにびっくり。皆、本当に字が上手でびっくりです。(日本人としての常識?)
#-MeijiaURL [コメントの修正]
627  Replies  2008.11.12 Wed 09:28 
●ジョンとら坊さん

ふむ、こうやって並べて見てみると、映画の邦題を考えるのもなかなか難しそうですね。

私が観た中では(めったに映画は観ないのですが)「The Incredibles」が邦題「Mr.Incredible」となっていて、なんでわざわざお父さんだけに絞るんだ?って思いました。

英検は日本のものですけど北京でも受けられましたよ。
これも我が家は誰も受験しなかったので誰が二次試験の試験官をやるんだ?とか詳しくは知りません。
学生の間は「英検」、社会人になったら「TOEIC」って雰囲気でしょうか??

中国語も、中国の会社はもちろん日本企業でも日本の「中国語検定」よりも中国の「漢語水平考試」の方が参考にされるようです。
ただし中国人が履歴書に書く「日語水平考試」のレベルはあまり当てにならないと採用担当の方から聞きました。
どの言語もその国の試験が一番ということでしょうね。


●Meijiaさん

>素直ないい子になってきています。

もともと素直ないい子だってばぁ!v-410

ご主人もやはり漢字で苦労されてましたか。日本語と違って漢字を忘れたから平仮名で、ってわけにいかないから大変でしょうね。

繁体字は私も歴史的価値は認めるけど、あれを実用してるってのがどうも信じがたいです。あんな画数の多い文字で、授業ノートはとれるの?小さい携帯画面とか判読可能なの?とかね。実は手書きでは簡体字を使ってるのでは??なんて勘ぐっちゃいます。
うちの夫も横着して日本語の文章でも簡体字を使うので、一見何語??って思ってしまいます。
#rHat8f7E☆peaURL [コメントの修正]







(編集・削除用)

 

管理者にだけ表示を許可
 
 
Trackback
 
http://pea503.blog71.fc2.com/tb.php/121-b9055e68
 
 
カレンダー
 
09 | 2017/10 | 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
 
プロフィール
 

dotabata pea

Author:dotabata pea
夫の転勤に伴って2008年4月~2010年3月を杭州〔ハンジョウ〕で過ごし、「犬も歩けばネタにあたる」の中国での「見て見て!聞いて!」と書き連ねてます。

一行でもいいです、なにかコメント欄に残していただけると嬉しいです♪

peaは昔のあだ名haricotの英訳。

 
最近の記事
 
 
最近のコメント
 
 
月別アーカイブ
 
 
カテゴリー
 
 
訪問者数
 
 
アクセスの多い記事
 
 
 
ブログ内検索
 
 
文字を大きく・小さく
 
     
    各地の天気予報
     
    お天気くらべ。
     
    現在の天気
     
    ハンジョウは屋久島とほぼ同緯度ですが・・・。
     
    リンク
     
     
    日本語検定クイズ
     
    日本語の問題が日替わりで出題されます。
    二級、ラクショウ、いえシンショウでした。。。
     
    まいにちフレーズ
     
     
    RSSフィード
     
     
    問い合わせ
     
    ブログについて、ハンジョウについて、何でも。

    名前:
    メール:
    件名:
    本文:

     
     
    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。